第1059章 进阶中的亚历山大(中)(3/4)
希望。在豪华的贵族沙龙里,水晶吊灯璀璨夺目,贵妇安娜�9�9阿列克谢耶夫娜身着最时尚的礼服,手持香槟,对新皇赞不绝口:“亚历山大陛下真是英明神武,这些改革必将让俄罗斯走向辉煌!”
她身旁的年轻贵族阿列克谢�9�9瓦西里耶维奇则在盘算着,如何通过支持改革,在新的政治格局中谋得一席之地。
然而,亚历山大并没有被眼前的赞誉冲昏头脑。夜深人静时,他独自站在冬宫的露台上,寒风呼啸,吹得他的披风猎猎作响。
他望着远处灯火通明的城市,眉头紧锁。他深知,在这表面的繁荣之下,隐藏着诸多危机。妹妹安娜女大公的失踪、母亲玛丽亚�9�9费奥多罗夫娜的野心、国内外势力的虎视眈眈,都像定时炸弹,随时可能引爆。
他伸手摸向怀中那份未公开的密令,上面赫然写着对阿诺索夫家族的追杀令。为了巩固自己的统治,为了俄罗斯的未来,他必须冷酷而果断地处理一切威胁,哪怕这意味着要背负骂名。这场权力与变革的博弈,才刚刚开始。
1801年3月中下旬的圣彼得堡,宛如从寒冬苏醒的巨兽,随着亚历山大的新政推行,城市的每一寸肌理都在发生蜕变。
丹麦外交官库斯克在泛黄的信笺上疾书,笔尖划过纸面发出沙沙声响:“酷刑的踪影消失殆尽。保罗立下的体制已与他一起消亡。每天都有大批人抵达首都。凡在叶卡特琳娜二世时期起过作用的人士都已返回。”
他身旁,助手汉斯好奇地探头张望:“先生,您说这些归来的贵族,真能让俄国重现往日荣光吗?”
库斯克停下笔,望向涅瓦河畔,驳船上挤满拖着行李箱的贵族,船夫们的吆喝声混着冰块撞击水面的脆响,“至少,他们带来了希望。你听,那声音多像新时代的序曲。”
英国驻俄国大使卡思卡特男爵则抑制不住兴奋,在写给唐宁街内阁的加急信中,字迹因激动而略显潦草:“圣彼得堡已面目全非。所有的人脸上都流露出欢欣喜悦、踌躇满志、安详宁静的神情。这里重又呈现出一派生机勃勃、光辉灿烂的景象。一切都很好,非常好。……大批流亡分子和退居领地的俄国贵族纷纷兼程赶回。”
他的随员汤姆森抱着一摞鎏金烫字的请柬,惊叹道:“短短几日,从宫廷舞会到贵族沙龙的邀约就如雪片般飞来,保罗一世时期哪有这等盛况!”
英国大使放下笔,眼中闪烁着光芒:“快整理好这些请柬,我们要好好见识一下新俄国的风采。”
街头巷尾,年轻的俄国贵族们争相模仿古罗马提图斯皇帝的装束。裁缝伊万的店铺里,三十多名学徒踩着从法国运来的新式脚踏缝纫机,日夜赶工,剪裁出笔挺的长裤与精致的西服背心。
一位贵族少爷在试衣镜前转圈,得意地问同伴:“我这一身,可有提图斯皇帝的风范?”
同伴笑着调侃:“提图斯见了,恐怕都要找你定制新衣!”
圆帽店老板阿列克谢擦拭着橱窗,看着顾客们戴着新款帽子昂首走过,忍不住和隔壁肉铺老板闲聊:“以前做十顶帽子,半个月都卖不出去,现在可好,供不应求!”
肉铺老板哈哈大笑:“好日子来了,大家都舍得打扮自己了!”
曾经阴森的彼得保罗要塞,如今只剩几个老兵值守。一位路过的年轻人好奇地问:“大爷,这要塞现在真不关押政治犯了?”
老兵抚摸着斑驳的城墙,感慨道:“是啊,现在连孩子们都敢在墙边嬉笑玩耍了。以前啊,路过这里,连说话都不敢大声。”
卖面包的妇人推着小车停下,接口道:“我还记得,以前每次经过,心