第462章 458焦灼(2/4)
下这段话。只不过对于专攻临床医学的医生们,别说写了,就连“阿拉伯湾鲇鱼”这个拉丁文学名都没听懂。只是走个过场的大学动植物学,还没有严格到要把所有拉丁文学名都背下来的地步。
众人面面相觑,有些人索性就用普通地名+自认为的鱼名组合的写法,比如“阿拉伯湾梭鱼”、“阿拉伯泥鱼”、“阿拉伯刺鱼”。有些人连栖息于“阿拉伯湾”里的“阿拉伯”地名都没怎么听说过,就直接写了“带刺的鱼”或者“颇有攻击性的鱼”。
甚至还有些人连这种特征都懒得写了,就标记颜色或者主观感受,比如“一种黑鱼”、“难看的鱼”,然后用速写把鱼的大概样子描绘下来。
这种情况持续到卡维的解释告一段落,这才有人举手提问:“卡维医生,刚才那个是什么鱼来着?”
卡维没有明白这人举手的意思,只以为是自己没说清楚,便又大声说了一遍:“阿拉伯湾鲇鱼。”
“我们.”举手那人不好意思地说道,“我们不知道它的学名该怎么拼写。”
“哦,原来是这样。”卡维环视了周围,发现有不少人也有同样的困惑,便解释道,“学名是‘Arius thallasinus’,Arius是鲇鱼属,后面的thallasinus是词根,其实我也是听了那位奥斯曼自然学家介绍之后才知道的。”
见卡维如此谦虚,还回答了提问,很多人便又开始了:“您是如何知道它能粘合黏膜的?”
“是啊,如此偏门的材料,还是鱼皮上的黏液,简直太神奇了!”
卡维早早给自己编好了理由:“是和奥斯曼外交官闲谈的时候聊起的,说我的手术能让病人的伤口变得像阿拉伯湾鲇鱼的鱼皮一样容易愈合,非常神奇。
事实上,这种鱼在遭到攻击时就会分泌这种黏液,帮助伤口快速愈合,当地有些渔民会把这种黏液涂在自己的伤口上,愈合速度会快上一倍。不过我今天要用的不仅仅是它的加速愈合的特性,而是它的止血能力,以及粘着性。”
说罢霍姆斯便在他的指挥下,换上另一副布手套把鱼捞了上来:“体表确实滑滑的,接下去该怎么办?”
“抓住鱼头,用干净的小刀把这层黏附在它体表的黏液刮下来。”卡维解释道,“刮的时候一定要注意鱼鳍,千万别被扎到了。”
霍姆斯也在野外打过猎捕过鱼,解剖都不在话下:“放心,这可比掌握合金镊子的温度要简单多了!再说了,一根尖刺而已,扎”
“刺有毒。”
“.到也就扎到了,又不会嗯?”
霍姆斯一时没反应过来,观众席也没反应过来,但整个剧场里的人都把目光放在了唯一在动的那条鲇鱼身上。那条被霍姆斯死死捏在手里的鲇鱼,正不停甩动着滑溜的身子,两侧胸鳍反复拍打着手套,发出“啪啪啪”的清脆响声。
“啊??!”霍姆斯急了,手一松,鱼又掉回了水缸里:“有毒?”
卡维解释道:“尖刺连通着毒腺,会产生一种给红海和阿拉伯湾渔民带来许多痛苦的毒液。它们会造成长期疼痛、组织水肿、局部肌肉痉挛,严重的可能引起瘫痪和坏疽不是,你把它丢回去干嘛?”
中毒症状一个个往外蹦,说得霍姆斯整个人都不好了。
“喂,想什么呢?赶紧刮啊!”卡维催促道,“再等下去,黏膜都要折叠好了,没有黏液我怎么做封堵?”
霍姆斯有些纠结,但这种念头只是一闪而过,很快就被他克服了。
因为眼前的鲇鱼很有可能颠覆如今的伤口愈合理论,彻底改写创伤处理原则。如此历史性的